- стоить
- сто́ить (745-2-65)① つく;
до́рого сто́ить 高/така/くつく, 高い;
дёшево ссто́ить 安/ясу/くつく, 安い;
э́та ру́чка сто́ит пять рубле́й このペンの値段/нэдан/は5ルーブルだ, このペンは5ルーブルする;
ско́лько сто́ит? いくらですか; いくらかかりますか (во сколько обходится);
ско́лько сто́ит почи́стить боти́нки? 靴/куцу/のみがき代/дай/はいくらですが;
э́то [мне] сто́ило два рубля́ 私はそれに2ルーブル出した, それは2ルーブルかかりました;
ско́лько бы ни сто́ило いくらかかっても
② (требовать чего-л., обходиться во что-л.) 価(値) /атаи/する, かかる;э́то сто́ило ему́ жи́зни それは彼の命/иноти/に価した, それは彼の命をうばった;
э́то сто́ило ему́ большо́го труда́ 彼はそのために非常/хидзё:/に骨/хонэ/[を]折/о/った;
мне сто́ило большо́го труда́ изучи́ть грамма́тику 文法/бумпо:/をおぼえるのはなかなか骨だった
③ безл. (следует, надо, имеет смысл) ・・・に値する, ・・・[だけ]の値打/нэу/ちがある, かいがある;туда́ сто́ит сходи́ть あそこは行って見る[だけの]値打ちがある;
э́то сто́ит посмотре́ть それは見/ми/ごたえがある;
не сто́ит спеши́ть 急/исо/ぐには及/оё/ばない;
э́тим сто́ит заня́ться それはやりがいがある;
сто́ит ли туда́ е́хать? そこへ行っても何のがいがあろう;
сто́ило потруди́ться 骨軒ったかいがある;
не сто́ит бо́льше ждать これ以上/идзё:/まつかいがない
④ безл.:сто́ит то́лько (лишь) … ・・・さえすれば (после II основы гл.);
сто́ит то́лько хороше́нько поду́мать よく考/кангаэ/えさえすれば;
сто́ило мне то́лько войти́, как… 私が入/хаи/るや否/ина/や・・・;
сто́ило мне то́лько заговори́ть, как ・・・話を切/ки/り出すが早/хая/いか・・・;
сто́ило оди́н раз попро́бовать, как… 一度試/итидо тамэ/して見たら(味/адзи/をおぼえたら)最後 сайго…
◇ ничего́ не сто́ит что-л. сделать 朝飯前だ асамэсимаэ-да;
◇ ему́ ничего́ не сто́ит оскорби́ть челове́ка 彼は人を侮辱/будзёку/することなど何とも思っていない;
◇ оди́н сто́ит друго́го, они́ стоят друг дру́га 彼らはどんぐりの背比/сэкура/べだ;
◇ э́то сто́ит де́нег
1) (оправдывает затраченное) 金/канэ/もかけるかいがある, 金をかけてもむだではない2) (даром не дадут) それには金がかかる;◇ не сто́ит! (в ответ на «благодарю», «спасибо») どう致/ита/しまして; 滅相/мэссо:/もない (что вы, пустяки);
◇ игра́ не свеч, овчи́нка вы́делки не сто́ит 間尺/масяку/に合わない, やりがいのないことだ, 引/хи/き合わない勝負/сё:бу/だ;
◇ э́то сто́ящее де́ло それはやりがいのあることだ, それは張/ха/り合いのあることだ
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.